Studio TA Subsite の案内とお知らせ

I Only Want To Be With You (二人だけのデート)/ Dusty Springfield(和訳)

2014年 10月 27日
「I only want to be with you」(邦題「二人だけのデート」)という曲、私は長い間、ベイシティ・ローラーズのオリジナルヒットだと思ってました。 しかし数年前のラジオ放送で、元々はダスティ・スプリングフィールドのデビュー曲と知りました。

b0174191_10561488.jpg

ダスティが歌った1963年といえば、ポップス音楽は日本に「輸入」されていた時代で、私の耳には届きませんでした。 またローラーズは殆ど無視していたので、1976年のカバーを彼等のオリジナルと思ってしまったのです。

はなから斜めに聴いていたこの曲、あらためて聴くとなかなか、いやすごく良い曲ではありませんか。 素直にダスティの歌うのを聴いていると、色んな細かな部分に新鮮なフレーズが盛り込まれているのが判ってきます。 詳細は不明ですが作詞作曲は Mike Hawker / Ivor Raymonde のコンビとなっています。

下の動画、おそらくオリジナルのサウンドと思いますが、ベースラインや、今時の録音には余りないシンプルで楽しいオーケストラのバックなども素敵です。「チャッチャラ」という部分は彼女も気に入ってか、フリが入りますね。 私は「listen honey」ってところが大好きです。


 
           I Only Want To Be With You
                / Dusty Springfield 1963
                 Music & Lyrics by Mike Hawker and Ivor Raymonde
 

I don't know what it is that makes me love you so
I only know I never want to let you go
'Cause you've started something
Oh, can't you see?
That ever since we met
You've had a hold on me
It happens to be true
I only want to be with you

It doesn't matter where you go or what you do
I want to spend each moment of the day with you
Oh, look what has happened with just one kiss
I never knew that I could be in love like this
It's crazy but it's true
I only want to be with you

You stopped and smiled at me
And asked if I'd care to dance
I fell into your open arms
And I didn't stand a chance
Now listen honey

I just want to be beside you everywhere
As long as we're together, honey, I don't care
'Cause you've started something
Oh, can't you see?
That ever since we met
You've had a hold on me
No matter what you do
I only want to be with you

Oh, oh, you stopped and you smiled at me
And asked if I'd care to dance
I fell into your open arms
And I didn't stand a chance
Now hear me tell you

I just want to be beside you everywhere
As long as we're together, honey, I don't care
'Cause you've started something
Oh, can't you see?
That ever since we met
You've had a hold on me
No matter what you do
I only want to be with you
I said no matter, no matter what you do
I only want to be with you


 
判らないわ、なぜこんなにあなたが好きなのか
あなたを決して離したくないことだけは確か
だって、あなたがひきおこしたのよ
ああ、わからない?
出会った時からずっと
私はあなたの虜
信じられない出来事よ
ただあなたと一緒にいたいのよ

あなたが何処へ行き何をしようとかまわない
あなたと一緒に一日中をすごしたい
ああ、たった一度のキスでこうなのよ
いままで知らなかった、こんな恋に落ちるなんて
めちゃくちゃだけど本当のこと
ただあなたと一緒にいたいのよ

あなたは立ち止まり私に微笑んで
そして踊りませんかとたずねたの
私はあなたの腕の中に落ちて
そして勝てるわけなかったわ
ねえ聞いて いとしい人

私いつもあなたの側にいたいのね
一緒にいるだけで、愛する人、それでいいの
だって、あなたがひきおこしたのよ
ああ、わからない?
出会った時からずっと
私はあなたの虜
あなたが何をしてもかまわない
ただあなたと一緒にいたいのよ

ああ、あなたは立ち止まって私に微笑み
そして踊りませんかとたずねたの
私はあなたの腕の中に落ちて
そして勝てるわけなかったわ
ねえ聞いてよ言っとくから

私いつもあなたの側にいたいのね
一緒にいるだけで、愛する人、それでいいの
だって、あなたがひきおこしたのよ
ああ、わからない?
出会った時からずっと
私はあなたの虜
あなたが何をしてもかまわない
ただあなたと一緒にいたいのよ
いいのよ、あなたが何をしてもかまわない
ただあなたと一緒にいたいのよ




〔訳注〕

'Cause you've started something Oh, can't you see?

このセリフは日本人の普通の言い方になさそうです。 何でもありの意訳は詞の解釈をでたらめにするので、上の訳にしました。 でも、ドラマでありそうなセリフだと、「あなたがいけないのよ ああ、わからない?」ってとこでしょう。


b0174191_06385478.png




[PR]
by Ataron | 2014-10-27 00:19 | 映画/音楽/本 | Comments(0)
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。